Übersicht
Französisch nach Spanisch:   mehr Daten
  1. sale:
  2. salé:
  3. saler:
  4. Wiktionary:
Spanisch nach Französisch:   mehr Daten
  1. salir:
  2. salar:
  3. salarse:
  4. salirse:
  5. Wiktionary:


Französisch

Detailübersetzungen für sale (Französisch) ins Spanisch

sale:

sale Adjektiv

  1. sale (crasseux; dégoûté; dégueulasse; )
    puerco; sucio; cochino; pringoso; cochambroso; mugriento
  2. sale (obscène; grossier; crasseux; )
    asqueroso; ladeado; inmoral; sucio; vil; escabroso; inclinado; adulador; abyecto; lluvioso; baboso; indecente; repulsivo; mal educado
  3. sale (malpropre; cochon; dégueulasse; )
    cochino; puerco; sucio; cochambroso
  4. sale (débraillé; négligé; malpropre; négligemment; crasseux)
    desaseado; puerca
  5. sale (maligne; gris; obscur; )
    maligno
  6. sale (taché; maculé)
    manchado; moteado
  7. sale (pas lavé)
    sucio; sin lavar
  8. sale (taché; sali; entaché; )
    manchado; pringoso
  9. sale (crapuleux; banal; méchant; )
    a sotavento; menos; basto; criminal; bajo; vulgar; burdo; añejo; banal; desaseado; deshonroso; bajamente; malo; bruto; trivial

Übersetzung Matrix für sale:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
adulador flagorneur; lèche-bottes; lécheur
asqueroso canaille; clochard; clown; cochon; espiègle; farceur; gaillard; immondices; misérable; ordure; paillasse; plaisantin; polisson; vaurien
baboso casse-couilles; casse-cul; connard; emmerdeur; radoteur
bajo banc de sable; basse; contre-basse; ensablement
bruto andouille; balourd; barbare; bourreau; brute; con; cruche; cutéreux; dadais; fermier; homme cruel; imbécile; lourdaud; monstre; nigaud; paysan; plouc; péquenot; rustre; salopard; sauvage; type insolent; vaurien
cochino calomniateur; clochard; clown; cochon; cochonnet; espiègle; farceur; gaillard; immondices; misérable; ordure; paillasse; plaisantin; polisson; porc; porcelet; salaud; saligaud; salignaud; sanglier; vaurien
criminal bandit; brigand; canaille; coquin; crapule; criminel; délinquant; fripon; fripouille; garnement; gredin; jeune délinquant; malfaiteur; malfrat; mauvais garnement; polisson; polissonne; sacripant; scélérat; truand; vaurien; voyou
mal educado balourd; cruche; cutéreux; dadais; fermier; imbécile; lourdaud; nigaud; paysan; plouc; péquenot; rustre; type insolent
malo canaille
menos moins; signe moins
puerca poulette
puerco clochard; clown; cochon; cochonnet; espiègle; farceur; gaillard; immondices; misérable; ordure; paillasse; plaisantin; polisson; porcelet; sanglier; vaurien; verrat
sucio cochon
vil brigand; filou; voleur; voleur de caisse
OtherVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
maligno malicieux
ModifierVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
a sotavento banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire bas; basse; bassement; courant; d'usage; déshonorant; généralement admis; habituel; honteusement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; lisse; mauvais; méchant; méprisable; normal; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; peu élevé; plat; quotidien; sans cérémonies; sans détours; sans scrupules; sans égards; tout net; uniforme; uniformément; usuel; vachement; vil; égal
abyecto crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement amoral; bas; graisseux; gras; grossier; immoral; immoralement; impudique; indécent; malpropre; profond; sans scrupules; situé bas; sous le vent
adulador crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement agréable à l'oeil; complimenteur; câlin; flagorneur; flatteur; flatteusement; lèche-cul; mielleux; visqueux
asqueroso crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement affreux; amoral; atroce; comme une pouffiasse; comme une salope; crasseux; débraillé; dégoûtant; déguenillé; dégueulasse; galeux; grossier; horrible; immoral; immoralement; impudique; indécent; insipide; malpropre; peu appétissant; pourri; repoussant; répugnant; répulsif; salement; sans scrupules; scabieux; écoeurant
añejo banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire de conserve; demi-étuvé; rassis; reposé; âgé de plus d'un an
baboso crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement visqueux
bajamente banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire bas; basse; bassement; courant; d'usage; déshonorant; généralement admis; habituel; honteusement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; mauvais; méchant; méprisable; normal; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; peu élevé; quotidien; sans scrupules; usuel; vachement; vil
bajo banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire banal; bas; basse; bassement; clandestin; clandestinement; commun; courant; d'une façon vulgaire; d'usage; de second ordre; dissimulé; déshonorant; en cachette; en dessous; en secret; en traître; faible; faux; fieffé; fourbe; futé; félon; grossier; généralement admis; habituel; honteusement; hypocrite; ignoble; ignoblement; indigent; infect; infâme; inférieur; malicieusement; malicieux; malin; mauvais; minable; miteux; méchant; médiocre; méprisable; normal; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; pas haut; pauvre; perfide; perfidement; petit; peu élevé; populacier; populaire; quotidien; roué; rusé; sans scrupules; sournois; sournoisement; sous; subalterne; traître; traîtreusement; trivial; usuel; vachement; vil; vilain; vilainement; vulgaire; vulgairement; à l'insu des autres; à la dérobée
banal banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire abject; banal; futile; ignoble; infâme; insignifiant; méprisable; odieux; trivial; trivialement; vil
basto banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire grossier; ossu; qui a de gros os; qui a une grosse ossature; trivial; vulgaire
bruto banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire abominable; affreusement; affreux; agressif; agressivement; animal; atroce; atrocement; banal; barbare; bestial; bestialement; brusquement; brut; brutal; brutalement; campagnard; champêtre; choquant; cru; cruel; cruelle; cruellement; d'un ton brusque; d'un ton sec; de façon rustique; dur; durement; effronté; effrontément; en rustre; féroce; férocement; grossier; grossière; grossièrement; hideusement; hideux; honteux; impertinemment; impertinent; impitoyable; impoli; impudemment; impudent; indécent; inhumain; inhumainement; injurieux; insolemment; insolent; mal élevé; maladroit; monstrueux; non civilisé; non travaillé; offensant; outrageant; présomptueux; prétentieusement; prétentieux; rude; rudement; rural; rustaud; rustique; rustre; répugnant; rêche; sans détours; sans façons; sans gêne; sans pitié; sans se gêner; sans vergogne; sauvage; sauvagement; scandaleux; simplement; sobrement; sèchement; terrible; terrifiant; tout net; trivial; villageois; violemment; violent; vulgaire; à la paysanne; épouvantable
burdo banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire disgracieuse de figure; disgracieux de figure; gauche; grossier; grossière; grossièrement; impoli; insolemment; insolent; inélégant; lourd; maladroit; ossu; qui a de gros os; qui a une grosse ossature; rustre; trivial; vulgaire
cochambroso blême; cochon; comme une salope; crasseux; douteux; débraillé; défraîchi; dégoûtant; dégoûté; déguenillé; dégueulasse; gris; grisâtre; mal débarbouillé; malpropre; malproprement; sale; salement; terne branlant; cassable; cassant; chancelant; chevrotant; croulant; délabré; frisonnant; graisseux; gras; inconstant; instable; tremblotant
cochino blême; cochon; comme une salope; crasseux; douteux; débraillé; défraîchi; dégoûtant; dégoûté; déguenillé; dégueulasse; gris; grisâtre; mal débarbouillé; malpropre; malproprement; sale; salement; terne comme un porc; crasseux; dégoûtant; dégueulasse; graisseux; gras; malpropre; pourri; répugnant; salement; écoeurant
criminal banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire bas; basse; bassement; courant; criminel; d'usage; déshonorant; fourbe; félon; généralement admis; habituel; honteusement; ignoble; ignoblement; illicite; infect; infâme; malicieusement; malicieux; mauvais; méchant; méprisable; normal; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; peu élevé; pénal; quotidien; sans scrupules; usuel; vachement; vil
desaseado banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; crasseux; débraillé; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; négligemment; négligé; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire dégoûtant; désordonné; en désordre; insipide; malpropre; peu appétissant; repoussant; répugnant; répulsif; sal
deshonroso banal; bas; basse; bassement; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; grossier; grossière; grossièrement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; malpropre; méchant; méprisable; sale; trivial; vil; vilain; vulgaire bas; basse; bassement; corrompu; corrompue; courant; d'usage; déshonorant; déshonorant pour l'humanité; déshonoreux; exécrable; généralement admis; habituel; honteusement; ignoble; ignoblement; immoral; immorale; immoralement; indigne; indécent; infect; infâme; mauvais; méchant; méprisable; normal; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; peu élevé; quotidien; sans honeur; sans honneur; sans scrupules; scandaleusement; scandaleux; usuel; vachement; vicieuse; vicieux; vil
escabroso crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement cahoteux; de manière scabreuse; inégal; irrégulier; irrégulièrement; raboteux; rugueux; rêche; scabreux; suspect
inclinado crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement avec bienveillance; bien disposé; bienveillant; complaisant; disposé; en pente; enclin; favorable; incliné; incliné à; intentionné; obligeant; porté à; préparé; prêt; serviable; tenté de; étant enclin à
indecente crasseux; dégoûtant; grossier; immoral; immoralement; indécemment; indécent; malpropre; obscène; sale; salement avili; bas; basse; bassement; brutalement; choquant; corrompu; corrompue; coupable; courant; cru; d'usage; dans le péché; dans le ruisseau; de façon inconvenable; débauché; dégénéré; déplacé; dépravé; déshonorant; enclin au péché; exécrable; fieffé; fourbe; futé; félon; galeux; grossier; généralement admis; habituel; honteusement; honteux; hypocrite; ignoble; ignoblement

Synonyms for "sale":


Wiktionary Übersetzungen für sale:

sale
adjective
  1. Qui est malpropre, qui n’est pas net, en parlant des personnes ou des choses. (Sens général).

Cross Translation:
FromToVia
sale sucio dirty — covered with or containing dirt
sale sucio dirty — dishonourable, violating standards or rules
sale sucio dirty — illegal, improper
sale descolorido; sucio; turbio dirty — of color: discolored by impurities
sale pinche; maldito; puto; jodido fucking — offensive or worthless
sale sucio soiled — dirty
sale sucio vuil — niet schoon
sale sucio vies — smerig
sale sórdido; mugriento; sucio smerig — Bijzonder vuil
sale sucio schmutzig — nicht sauber, mit Schmutz behaftet

salé:

salé Adjektiv

  1. salé (salin)
  2. salé
    salado; salino
  3. salé (saumuré)
    salado; en salmuera; salpreso
  4. salé (piquant; relevé; épicé; croustillant; poivré)
    picante
  5. salé (épicé; aromatique; relevé; )
    sazonado; picante; condimentado

Übersetzung Matrix für salé:

ModifierVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
condimentado aromatique; assaisonné; corsé; fort; pimenté; piquant; relevé; salé; épicé pimenté; piquant; poivré; âcre; âpre; épicé
en salmuera salé; saumuré
picante aromatique; assaisonné; corsé; croustillant; fort; pimenté; piquant; poivré; relevé; salé; épicé acerbe; appétissant; ardent; audacieux; brûlant; captivant; chaleureuse; chaleureusement; chaleureux; chaud; chaudement; coupant; cuisant; excitant; excité; hardi; incisif; lascif; lascive; lascivement; lubrique; osé; passionnant; passionné; pimenté; piquant; pointu; qui pique; ragoûtant; risqué; sensuel; sexy; tranchant; tranchant comme une lame de rasoir; téméraire; voluptueux; âcre; âpre; épicé
que contiene sal salin; salé
salado salin; salé; saumuré amusant; chic; chouette; comique; comiquement; de manière amusante; divertissant; drôle; espiègle; gai; marrant; plaisamment; plaisant; plein d'esprit; rigolo; rigolote; salifère; salin; sympa
salino salé salifère; salin
salobre salin; salé braque; saumâtre
salpreso salé; saumuré
sazonado aromatique; assaisonné; corsé; fort; pimenté; piquant; relevé; salé; épicé pimenté; piquant; poivré; âcre; âpre; épicé

Synonyms for "salé":


Wiktionary Übersetzungen für salé:


Cross Translation:
FromToVia
salé licencioso; chocarrero; cachondo; picante; de color; verde fescennine — obscene or scurrilous
salé salado salt — salty
salé salado salty — tasting of salt
salé salado; de sal savory — Salty or non-sweet
salé salado salzig — Salz enthaltend
salé salado salzig — nach Salz schmeckend
salé salino; salado zout — zout bevattend of zout smakend

sale form of saler:

Konjugationen für saler:

Présent
  1. sale
  2. sales
  3. sale
  4. salons
  5. salez
  6. salent
imparfait
  1. salais
  2. salais
  3. salait
  4. salions
  5. saliez
  6. salaient
passé simple
  1. salai
  2. salas
  3. sala
  4. salâmes
  5. salâtes
  6. salèrent
futur simple
  1. salerai
  2. saleras
  3. salera
  4. salerons
  5. salerez
  6. saleront
subjonctif présent
  1. que je sale
  2. que tu sales
  3. qu'il sale
  4. que nous salions
  5. que vous saliez
  6. qu'ils salent
conditionnel présent
  1. salerais
  2. salerais
  3. salerait
  4. salerions
  5. saleriez
  6. saleraient
passé composé
  1. ai salé
  2. as salé
  3. a salé
  4. avons salé
  5. avez salé
  6. ont salé
divers
  1. sale!
  2. salez!
  3. salons!
  4. salé
  5. salant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Übersetzung Matrix für saler:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
contener contenus; renfermer
marinar fait de macerer; fait de mariner
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
acaparar avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure accaparer; acheter; acheter massivement; acquérir; s'acheter; se procurer
adobar avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure confire; conserver; mettre en conserve; tanner
conservar avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure avoir soin de; confire; conserver; entretenir; faire des conserves; garder; insérer; intercaler; maintenir; maintenir en état; mettre dans; mettre en conserve; prendre soin de; préparer des conserves; préserver; se charger de; veiller à quelque chose
conservar en adobo avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; macérer; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; pimenter; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; épicer; être dans la saumure conserver
contener avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure affecter; ajouter; barrer; comporter; comprendre; contenir; contraindre; contrecarrer; dominer; empoigner; endiguer; enfermer; englober; envelopper; faire obstacle à; garder; garder à l'intérieur; impliquer; inclure; limiter; maîtriser; munir de brides; refouler; renfermer; retenir; retirer; réprimer; réserver; résister à; s'opposer à; saisir; se contenir; se maîtriser; se modérer; se retenir
echar en sal avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure
marinar macérer; mariner; pimenter; saler; épicer
poner en adobo mettre en salaison; saler; saumurer conserver
poner en salmuera avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure
salar avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure
salarse avaler; confire; conserver; décaper; faire des conserves de; foutre le camp; mariner; mettre dans la saumure; mettre en conserve; mettre en salaison; refouler; répandre du sel sur; saler; saumurer; se dissoudre; être dans la saumure

Wiktionary Übersetzungen für saler:

saler
verb
  1. (cuisine) assaisonner avec du sel.

Cross Translation:
FromToVia
saler salar salzen — mit Salz konservieren
saler salar salzenSalz beigeben, mit Salz würzen
saler encurtir; escabechar pickle — to preserve food in a salt, sugar or vinegar solution
saler salar salt — add salt to

salée:


Synonyms for "salée":

  • licencieuse; libidineuse; libertine; égrillarde; indécente; inconvenante; impudique; débauchée; dévergondée; crue; graveleuse; grivoise; légère

Wiktionary Übersetzungen für salée:


Cross Translation:
FromToVia
salée salado salzig — Salz enthaltend
salée salado salzig — nach Salz schmeckend

Verwandte Übersetzungen für sale



Spanisch

Detailübersetzungen für sale (Spanisch) ins Französisch

salir:

salir Verb

  1. salir (irse; partir; largarse; marcharse)
    partir; abandonner; quitter; délier; détacher; décomposer; défaire; dissoudre; subdiviser; s'en aller
    • partir Verb (pars, part, partons, partez, )
    • abandonner Verb (abandonne, abandonnes, abandonnons, abandonnez, )
    • quitter Verb (quitte, quittes, quittons, quittez, )
    • délier Verb (délie, délies, délions, déliez, )
    • détacher Verb (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • décomposer Verb (décompose, décomposes, décomposons, décomposez, )
    • défaire Verb (défais, défait, défaisons, défaites, )
    • dissoudre Verb (dissous, dissout, dissolvons, dissolvez, )
    • subdiviser Verb (subdivise, subdivises, subdivisons, subdivisez, )
    • s'en aller Verb
  2. salir (dar pasos; estar de juerga; ir al paso; andar)
    sortir; faire la fête; faire la java; faire la noce
    • sortir Verb (sors, sort, sortons, sortez, )
  3. salir (irse; dejar; marcharse; )
    partir; sortir; abandonner; quitter; se retirer; démissionner; se désaffilier; abdiquer; s'en aller
    • partir Verb (pars, part, partons, partez, )
    • sortir Verb (sors, sort, sortons, sortez, )
    • abandonner Verb (abandonne, abandonnes, abandonnons, abandonnez, )
    • quitter Verb (quitte, quittes, quittons, quittez, )
    • se retirer Verb
    • démissionner Verb (démissionne, démissionnes, démissionnons, démissionnez, )
    • abdiquer Verb (abdique, abdiques, abdiquons, abdiquez, )
    • s'en aller Verb
  4. salir (irse; marcharse; irse de viaje)
    partir; quitter; s'envoler; s'en aller
    • partir Verb (pars, part, partons, partez, )
    • quitter Verb (quitte, quittes, quittons, quittez, )
    • s'envoler Verb
    • s'en aller Verb
  5. salir (ir a parar; venir a parar; acabar; llegar; resultar)
    aboutir à; tomber dans; arriver; se retrouver
    • aboutir à Verb
    • arriver Verb (arrive, arrives, arrivons, arrivez, )
  6. salir (viajar; viajar por; partir; )
    voyager; traverser; parcourir; vagabonder; vaguer; errer
    • voyager Verb (voyage, voyages, voyageons, voyagez, )
    • traverser Verb (traverse, traverses, traversons, traversez, )
    • parcourir Verb (parcours, parcourt, parcourons, parcourez, )
    • vagabonder Verb (vagabonde, vagabondes, vagabondons, vagabondez, )
    • vaguer Verb (vague, vagues, vaguons, vaguez, )
    • errer Verb (erre, erres, errons, errez, )
  7. salir (irse de viaje; irse; marcharse; )
    prendre la mer; partir; quitter; quitter le port; embarquer; faire bagage; prendre le large; s'éloigner; s'en aller; s'absenter
    • partir Verb (pars, part, partons, partez, )
    • quitter Verb (quitte, quittes, quittons, quittez, )
    • embarquer Verb (embarque, embarques, embarquons, embarquez, )
    • s'en aller Verb
    • s'absenter Verb
  8. salir (deducirse de; resultar; resultar de; )
  9. salir (bajar)
  10. salir
    sortir; sortir de; en sortir
    • sortir Verb (sors, sort, sortons, sortez, )
    • sortir de Verb
    • en sortir Verb
  11. salir
  12. salir
  13. salir
    quitter
    • quitter Verb (quitte, quittes, quittons, quittez, )
  14. salir (evadir; pasar desapercibido; escapar; )
    fuir; filer; partir en courant; ficher le camp; réussir à sortir; s'enfuir; s'échapper; s'évader; lever l'ancre
    • fuir Verb (fuis, fuit, fuyons, fuyez, )
    • filer Verb (file, files, filons, filez, )
    • s'enfuir Verb
    • s'évader Verb
  15. salir (ser adecuado; brotar; aparecer; )
    être convenable; convenir; être apte à; être bon
    • convenir Verb (conviens, convient, convenons, convenez, )
    • être bon Verb
  16. salir (largarse; marcharse; irse; )
    échapper; se sauver; filer; esquiver; se tirer; ficher le camp; s'enfuir; déserter; s'en aller; s'échapper; s'évader; décamper; déguerpir; échapper à
    • échapper Verb (échappe, échappes, échappons, échappez, )
    • se sauver Verb
    • filer Verb (file, files, filons, filez, )
    • esquiver Verb (esquive, esquives, esquivons, esquivez, )
    • se tirer Verb
    • s'enfuir Verb
    • déserter Verb (déserte, désertes, désertons, désertez, )
    • s'en aller Verb
    • s'évader Verb
    • décamper Verb (décampe, décampes, décampons, décampez, )
    • déguerpir Verb (déguerpis, déguerpit, déguerpissons, déguerpissez, )
  17. salir (hacer un extracto; extraer; sacar; )
    extraire; faire l'extraction de
    • extraire Verb (extrais, extrait, extrayons, extrayez, )
  18. salir (abrir; desanudar; hacer; )
    dégager; détacher; débrancher; dételer; déconnecter; dénouer; dévisser; découdre; débrayer; curer; dégrafer; nettoyer; défaire; nettoyer à fond; enlever le fumier de
    • dégager Verb (dégage, dégages, dégagons, dégagez, )
    • détacher Verb (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • débrancher Verb (débranche, débranches, débranchons, débranchez, )
    • dételer Verb (dételle, dételles, dételons, dételez, )
    • déconnecter Verb (déconnecte, déconnectes, déconnectons, déconnectez, )
    • dénouer Verb (dénoue, dénoues, dénouons, dénouez, )
    • dévisser Verb (dévisse, dévisses, dévissons, dévissez, )
    • découdre Verb (découds, découd, décousons, décousez, )
    • débrayer Verb (débraie, débraies, débrayons, débrayez, )
    • curer Verb (cure, cures, curons, curez, )
    • dégrafer Verb (dégrafe, dégrafes, dégrafons, dégrafez, )
    • nettoyer Verb (nettoie, nettoies, nettoyons, nettoyez, )
    • défaire Verb (défais, défait, défaisons, défaites, )
  19. salir (desertar; pasarse; eludir; )
  20. salir (ser puesto en libertad; liberarse; evadirse; )
  21. salir (resaltar; sobresalir)
    saillir; faire saillie
    • saillir Verb (saillis, saillit, saillissons, saillissez, )
  22. salir (desentenderse; dejar; dejar de; )
    abandonner; détacher; être éliminé; décrocher; débrancher; débrayer; déserter; dévisser; dégrafer; dételer; défaire; déconnecter
    • abandonner Verb (abandonne, abandonnes, abandonnons, abandonnez, )
    • détacher Verb (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • décrocher Verb (décroche, décroches, décrochons, décrochez, )
    • débrancher Verb (débranche, débranches, débranchons, débranchez, )
    • débrayer Verb (débraie, débraies, débrayons, débrayez, )
    • déserter Verb (déserte, désertes, désertons, désertez, )
    • dévisser Verb (dévisse, dévisses, dévissons, dévissez, )
    • dégrafer Verb (dégrafe, dégrafes, dégrafons, dégrafez, )
    • dételer Verb (dételle, dételles, dételons, dételez, )
    • défaire Verb (défais, défait, défaisons, défaites, )
    • déconnecter Verb (déconnecte, déconnectes, déconnectons, déconnectez, )

Konjugationen für salir:

presente
  1. salgo
  2. sales
  3. sale
  4. salimos
  5. salís
  6. salen
imperfecto
  1. salía
  2. salías
  3. salía
  4. salíamos
  5. salíais
  6. salían
indefinido
  1. salí
  2. saliste
  3. salió
  4. salimos
  5. salisteis
  6. salieron
fut. de ind.
  1. saldré
  2. saldrás
  3. saldrá
  4. saldremos
  5. saldréis
  6. saldrán
condic.
  1. saldría
  2. saldrías
  3. saldría
  4. saldríamos
  5. saldríais
  6. saldrían
pres. de subj.
  1. que salga
  2. que salgas
  3. que salga
  4. que salgamos
  5. que salgáis
  6. que salgan
imp. de subj.
  1. que saliera
  2. que salieras
  3. que saliera
  4. que saliéramos
  5. que salierais
  6. que salieran
miscelánea
  1. ¡sal!
  2. ¡salid!
  3. ¡no salgas!
  4. ¡no salgáis!
  5. salido
  6. saliendo
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

salir [el ~] Nomen

  1. el salir (marcha; salidas; fallecimiento)
    le départ; le fait de s'en aller
  2. el salir
    le départ; la démission

Übersetzung Matrix für salir:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
arriver suceder
débrayer desacoplar; desconectar
dégager eliminar; quitar de en medio
démission salir alta; baja; cese; descargo; despedir; dimisión; exención; exoneración; extracción; renuncia; retirada; sustracción
départ fallecimiento; marcha; salidas; salir abertura; comienzo; hora de comienzo; inicio; partida; principio; salida; volarse
fait de s'en aller fallecimiento; marcha; salidas; salir
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
abandonner abandonar; cesar; dejar; dejar de; desemprender; desenganchar; desentenderse; desprenderse; desvincular; irse; largarse; marcharse; parar; partir; quedar eliminado; retirarse; salir; salir de; soltar abandonar; agradecer; anular; cancelar; ceder; declarar nulo; dejar; dejar plantado a alguien; descartar; desdar; deshacer; desistir de; empatar; escamar; excretar; parar; prescendir de; renunciar a; revertir; revocar; suspender; tachar; terminar
abdiquer abandonar; cesar; dejar; irse; marcharse; retirarse; salir caer; cesar; desaparecer; dimitir; dimitir del cargo; fallecer; morir; morirse; perecer; retirar; retirarse; retroceder
aboutir à acabar; ir a parar; llegar; resultar; salir; venir a parar acabar en; avanzar; culminar; declinar; desembocar en; expirar; hacer rumbo a; ir a parar en; llegar a; pasar; resultar en; tener como resultado; tener el ojo puesto en; terminar en; transcurrir; verter en
aller jusqu'au bout salir
arriver acabar; ir a parar; llegar; resultar; salir; venir a parar abrumar; acaecer; acceder; acercarse; acontecer; acudir; anunciar; apabullar; aparecer; aproximarse; avanzar; cruzar la meta; darse el caso; declinar; efectuar; efectuarse; ejecutar; entrar; entrar en; expirar; hacer su entrada; invadir; ir teniendo la impresión; llegar; mencionar; mostrarse; ocurrir; pasar; presentar; presentarse; realizar; ser llevado por el viento; ser traído por el viento; suceder; tener lugar; transcurrir; venir; venir rápidamente
changer d'air bajar; salir
convenir abrirse; ajustar; aparecer; arreglárselas; brotar; convenir; resultar; salir; ser adecuado; ser claro; ser evidente; ser manifiesto; tener suficiente ajustar; arreglar; citar; coincidir; coincidir con; coincidir en; concertar; concordar; conformarse a; convenir; corresponder; dirigir; encajar; gustar; llegar a un acuerdo; pactar; pertenecer; ponerse de acuerdo; quedar bien; quedarse en; ser corriente; ser de; ser habitual; venir bien
curer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar dragar
dissoudre irse; largarse; marcharse; partir; salir demoler; derretirse; derribar; descomponer; desguazar; deshacerse; desintegrarse; disolver; disolverse; fundirse; rescindir
débrancher abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenchufar; desenganchar; deshacer; despertar; desvincular; mullir; relajar; retirarse; separar
débrayer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar desacoplar; desconectar; desembragar; desenchufar; separar
décamper coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego irse a la mierda; largarse; pirarse; salir navegando; salir velando
décomposer irse; largarse; marcharse; partir; salir demoler; derribar; descomponerse; desguazar; deshacerse; desintegrarse; podrirse; pudrirse
déconnecter abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenchufar; desenganchar; deshacer; desligar; despertar; desvincular; mullir; relajar; retirarse; separar
découdre abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar
décrocher abandonar; dejar; dejar de; desemprender; desenganchar; desentenderse; desprenderse; desvincular; parar; quedar eliminado; retirarse; salir; salir de; soltar anular; cancelar; desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; deshacer; despertar; desvincular; mullir; relajar; retirarse; separar
défaire abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; irse; largarse; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; marcharse; mullir; parar; partir; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar demoler; derribar; desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; desatornillar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentornillar; desguazar; deshacer; deshacerse; desintegrarse; despertar; destornillar; desvincular; mullir; relajar; retirarse; separar; soltar; soltarse
dégager abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar desatar; desembarazarse de; deshacerse de; echar; echar a patadas; emitir; emplear; liberar; soltar; soltarse; verter
dégrafer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar quitar grapas
déguerpir coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego tirar para abajo
délier irse; largarse; marcharse; partir; salir desatar; soltar
démissionner abandonar; cesar; dejar; irse; marcharse; retirarse; salir cesar; dimitir; dimitir del cargo; retirar; retirarse; retroceder
dénouer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abrir; abrirse; abrirse paso; anular; averiguar; cancelar; desabrochar; desatar; descifrar; descolgar; descubrir; desembrollar; desenganchar; desenmarañar; desenredar; deshacer; deshilachar; deshilar; desleír; desmenuzar; desmontar; destapar; destejer; disolver; disolverse; hacer accesible; hacer público; investigar; resolver; soltar; soltarse; solucionar
déserter abandonar; coger las de Villadiego; dejar; dejar de; desemprender; desenganchar; desentenderse; despedirse a la francesa; desprenderse; desvincular; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; parar; quedar eliminado; retirarse; salir; salir de; soltar; tomar las de Villadiego desertar; escaparse de casa; fugarse; huir; irse de casa
détacher abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; irse; largarse; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; marcharse; mullir; parar; partir; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abrir; abrir bruscamente; arrancar; cortar; desabrochar; desacoplar; desanclar; desanudar; desarmar; desasociar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desempedrar; desencajar; desenganchar; desgajar; desgarrar; deshacer; desmontar; despertar; desvincular; dividir; emplear; enjuagadurar; enjuaguer; forzar; mullir; ocultar; rasgar; recoger; relajar; retirarse; romper las amarras; separar; separar cortando; separarse; soltar; soltarse
dételer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de

Synonyms for "salir":


Wiktionary Übersetzungen für salir:

salir
verb
  1. toucher par un bout.
  2. Remettre à plus tard une situation
  3. Mettre en marche, en mouvement ou commencer. (Sens général).
  4. (vieilli) diviser en plusieurs parts. On ne l’emploie plus, en ce sens, que dans cette phrase :
  5. passer du dedans vers le dehors

Cross Translation:
FromToVia
salir quitter depart — to go away from
salir sortir exit — go out
salir sortir avec go — to date (jump)
salir → s'en aller; partir go away — to depart or leave a place
salir sortir go out — to leave, especially a building
salir partir leave — To depart (intransitive)
salir délogger log off — log out
salir délogger log out — to exit an account in a computing system
salir quitter quit — to leave
salir se lever rise — of a celestial body: to appear to move from behind the horizon
salir partir vertrekken — weggaan
salir abandonner; renoncer à; quitter; partir verlaten — weggaan
salir sortir uitgaan — naar buiten gaan
salir sortir ausgehenallgemein: das Haus verlassen; nach draußen gehen, um etwas zu tun

sale form of salar:

salar Verb

  1. salar (conservar; adobar; salarse; )
    saler; mettre en salaison; saumurer
    • saler Verb (sale, sales, salons, salez, )
    • saumurer Verb (saumure, saumures, saumurons, saumurez, )
  2. salar (conservar; conservar en adobo; echar en sal; )
    saler; refouler; se dissoudre; être dans la saumure; avaler; conserver; confire; décaper; mariner; foutre le camp; saumurer; mettre en conserve; répandre du sel sur; faire des conserves de; mettre dans la saumure
    • saler Verb (sale, sales, salons, salez, )
    • refouler Verb (refoule, refoules, refoulons, refoulez, )
    • avaler Verb (avale, avales, avalons, avalez, )
    • conserver Verb (conserve, conserves, conservons, conservez, )
    • confire Verb (confis, confit, confisons, confisez, )
    • décaper Verb (décape, décapes, décapons, décapez, )
    • mariner Verb (marine, marines, marinons, marinez, )
    • saumurer Verb (saumure, saumures, saumurons, saumurez, )
  3. salar (echar en sal)
    saler; saumurer
    • saler Verb (sale, sales, salons, salez, )
    • saumurer Verb (saumure, saumures, saumurons, saumurez, )

Konjugationen für salar:

presente
  1. salo
  2. salas
  3. sala
  4. salamos
  5. saláis
  6. salan
imperfecto
  1. salaba
  2. salabas
  3. salaba
  4. salábamos
  5. salabais
  6. salaban
indefinido
  1. salé
  2. salaste
  3. saló
  4. salamos
  5. salasteis
  6. salaron
fut. de ind.
  1. salaré
  2. salarás
  3. salará
  4. salaremos
  5. salaréis
  6. salarán
condic.
  1. salaría
  2. salarías
  3. salaría
  4. salaríamos
  5. salaríais
  6. salarían
pres. de subj.
  1. que sale
  2. que sales
  3. que sale
  4. que salemos
  5. que saléis
  6. que salen
imp. de subj.
  1. que salara
  2. que salaras
  3. que salara
  4. que saláramos
  5. que salarais
  6. que salaran
miscelánea
  1. ¡sala!
  2. ¡salad!
  3. ¡no sales!
  4. ¡no saléis!
  5. salado
  6. salando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Übersetzung Matrix für salar:

VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
avaler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse absorber; aguantar; apresar; beber con exceso; beber mucho; capturar; coger; comer; comer con glotonería; comerse; destrozar; devorar; digerir; emborracharse; embuchar; empinar el codo; engullir; ingerir; llenarse de comida; permitir; pescar; tener puesto; tomar; tomar combustible; tragar; tragarse
confire acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse adobar; azucarar; confitar; conservar; edulcorar; endulzar; escabechar
conserver acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse acopiar; acumular; adobar; ahorrar; almacenar; amparar; apoyar financieramente; conservar; conservar en adobo; depositar; derrotar; detener; embalsamar; encarcelar; enlatar; escabechar; guardar; juntar; mantener; mantenerse; poner en adobo; preservar; proteger; recoger; reunir; salvar
décaper acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
faire des conserves de acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
foutre le camp acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse largarse
mariner acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse conservar en adobo; marinar
mettre dans la saumure acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
mettre en conserve acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse adobar; conservar; escabechar; esterilizar y pasteurizar alimentos calentándolos en frascos
mettre en salaison adobar; conservar; conservar en adobo; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse
refouler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse acumularse; atenuarse; contener; contenerse; controlar; correr; debilitarse; dominar; esconder; esconder sentimientos; guardar; guardarse bien; hacer retroceder; impulsar hacia atrás; menguar; ocultar sentimientos; rechazar; reducir; refrenar; repeler; reprimir; suprimir sentimientos; tener bajo control
répandre du sel sur acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
saler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse conservar en adobo; marinar
saumurer acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse
se dissoudre acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse disolver; disolverse
être dans la saumure acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse

Synonyms for "salar":


Wiktionary Übersetzungen für salar:

salar
verb
  1. (cuisine) assaisonner avec du sel.

Cross Translation:
FromToVia
salar saler salzen — mit Salz konservieren
salar saler salzenSalz beigeben, mit Salz würzen
salar saler salt — add salt to

sale form of salarse:

salarse Verb

  1. salarse (conservar; salar; conservar en adobo; )
    saler; refouler; se dissoudre; être dans la saumure; avaler; conserver; confire; décaper; mariner; foutre le camp; saumurer; mettre en conserve; répandre du sel sur; faire des conserves de; mettre dans la saumure
    • saler Verb (sale, sales, salons, salez, )
    • refouler Verb (refoule, refoules, refoulons, refoulez, )
    • avaler Verb (avale, avales, avalons, avalez, )
    • conserver Verb (conserve, conserves, conservons, conservez, )
    • confire Verb (confis, confit, confisons, confisez, )
    • décaper Verb (décape, décapes, décapons, décapez, )
    • mariner Verb (marine, marines, marinons, marinez, )
    • saumurer Verb (saumure, saumures, saumurons, saumurez, )
  2. salarse (salar; conservar; adobar; )
    saler; mettre en salaison; saumurer
    • saler Verb (sale, sales, salons, salez, )
    • saumurer Verb (saumure, saumures, saumurons, saumurez, )

Konjugationen für salarse:

presente
  1. me salo
  2. te salas
  3. se sala
  4. nos salamos
  5. os saláis
  6. se salan
imperfecto
  1. me salaba
  2. te salabas
  3. se salaba
  4. nos salábamos
  5. os salabais
  6. se salaban
indefinido
  1. me salé
  2. te salaste
  3. se saló
  4. nos salamos
  5. os salasteis
  6. se salaron
fut. de ind.
  1. me salaré
  2. te salarás
  3. se salará
  4. nos salaremos
  5. os salaréis
  6. se salarán
condic.
  1. me salaría
  2. te salarías
  3. se salaría
  4. nos salaríamos
  5. os salaríais
  6. se salarían
pres. de subj.
  1. que me sale
  2. que te sales
  3. que se sale
  4. que nos salemos
  5. que os saléis
  6. que se salen
imp. de subj.
  1. que me salara
  2. que te salaras
  3. que se salara
  4. que nos saláramos
  5. que os salarais
  6. que se salaran
miscelánea
  1. ¡sálate!
  2. ¡salaos!
  3. ¡no te sales!
  4. ¡no os saléis!
  5. salado
  6. salándose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Übersetzung Matrix für salarse:

VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
avaler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse absorber; aguantar; apresar; beber con exceso; beber mucho; capturar; coger; comer; comer con glotonería; comerse; destrozar; devorar; digerir; emborracharse; embuchar; empinar el codo; engullir; ingerir; llenarse de comida; permitir; pescar; tener puesto; tomar; tomar combustible; tragar; tragarse
confire acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse adobar; azucarar; confitar; conservar; edulcorar; endulzar; escabechar
conserver acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse acopiar; acumular; adobar; ahorrar; almacenar; amparar; apoyar financieramente; conservar; conservar en adobo; depositar; derrotar; detener; embalsamar; encarcelar; enlatar; escabechar; guardar; juntar; mantener; mantenerse; poner en adobo; preservar; proteger; recoger; reunir; salvar
décaper acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
faire des conserves de acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
foutre le camp acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse largarse
mariner acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse conservar en adobo; marinar
mettre dans la saumure acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
mettre en conserve acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse adobar; conservar; escabechar; esterilizar y pasteurizar alimentos calentándolos en frascos
mettre en salaison adobar; conservar; conservar en adobo; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse
refouler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse acumularse; atenuarse; contener; contenerse; controlar; correr; debilitarse; dominar; esconder; esconder sentimientos; guardar; guardarse bien; hacer retroceder; impulsar hacia atrás; menguar; ocultar sentimientos; rechazar; reducir; refrenar; repeler; reprimir; suprimir sentimientos; tener bajo control
répandre du sel sur acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse
saler acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse conservar en adobo; echar en sal; marinar; salar
saumurer acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en adobo; poner en salmuera; salar; salarse echar en sal; salar
se dissoudre acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse disolver; disolverse
être dans la saumure acaparar; adobar; conservar; conservar en adobo; contener; echar en sal; poner en salmuera; salar; salarse

sale form of salirse:

salirse Verb

  1. salirse
    déborder
    • déborder Verb (déborde, débordes, débordons, débordez, )
  2. salirse (gotear; correr; verter; )
    couler; dégoutter; ruisseler; suinter; dégouliner; goutter; s'égoutter
    • couler Verb (coule, coules, coulons, coulez, )
    • dégoutter Verb (dégoutte, dégouttes, dégouttons, dégouttez, )
    • ruisseler Verb (ruisselle, ruisselles, ruisselons, ruisselez, )
    • suinter Verb (suinte, suintes, suintons, suintez, )
    • dégouliner Verb (dégouline, dégoulines, dégoulinons, dégoulinez, )
    • goutter Verb (goutte, gouttes, gouttons, gouttez, )

Konjugationen für salirse:

presente
  1. me salgo
  2. te sales
  3. se sale
  4. nos salimos
  5. os salís
  6. se salen
imperfecto
  1. me salía
  2. te salías
  3. se salía
  4. nos salíamos
  5. os salíais
  6. se salían
indefinido
  1. me salí
  2. te saliste
  3. se salió
  4. nos salimos
  5. os salisteis
  6. se salieron
fut. de ind.
  1. me saldré
  2. te saldrás
  3. se saldrá
  4. nos saldremos
  5. os saldréis
  6. se saldrán
condic.
  1. me saldría
  2. te saldrías
  3. se saldría
  4. nos saldríamos
  5. os saldríais
  6. se saldrían
pres. de subj.
  1. que me salga
  2. que te salas
  3. que se salga
  4. que nos salgamos
  5. que os salgáis
  6. que se salgan
imp. de subj.
  1. que me saliera
  2. que te salieras
  3. que se saliera
  4. que nos saliéramos
  5. que os salierais
  6. que se salieran
miscelánea
  1. ¡salte!
  2. ¡salíos!
  3. ¡no te salgas!
  4. ¡no os salgáis!
  5. salido
  6. saliéndose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Übersetzung Matrix für salirse:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
couler desaguar; despegar; drenar
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
couler chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter bajar; caer; catear; ceder; chorrear; correr; derramarse; derrumbarse; desaparecer bajo u.c.; descender; discurrir; disminuir; echar a pique; embodegar; encovar; escurrirse; esquivar; fluir; fluir a torrente; galvanizar; gotear; hacer salir; huir; hundir; hundirse; ir a pique; irse a pique; llover a torrente; salir a borbotones; salir a raudales; sucumbir; sumergirse; sumirse; suspender; vaciar; verter; zozobrar
déborder salirse ahogar; ahogarse; desbordar; desembarcar; inundar; inundarse; rebasar; rebosar; revertir
dégouliner chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter caer gota a gota; chorrear; cundir; escurrir; filtrar; gotear; manchar
dégoutter chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter caer gota a gota; chorrear; cundir; escurrir; filtrar; gotear; manchar
goutter chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter caer gota a gota; chorrear; cundir; escurrir; gotear; manchar
ruisseler chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter borbotear de; borbotear por; caer gota a gota; chorrear; cundir; derramarse; escurrir; filtrar; fluir; fluir a torrente; gotear; llover a torrente; manchar; ondear; ondularse; rizar; salir a borbotones; salir a raudales
s'égoutter chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter caer gota a gota; chorrear; cundir; escurrir; gotear; manchar; resudar; rezumar; salirse goteando
suinter chorrear; correr; divulgarse; filtrar; gota a gota; gotear; salirse; verter caer gota a gota; chorrear; cundir; escurrir; filtrar; gotear; manchar

Synonyms for "salirse":